Литературный альманах, а с недавних пор ещё и портал «Золотое руно» – место встречи русскоязычных литераторов и публицистов со всего мира. Русская литература, классическая и современная, любовь к ней – становятся мощнейшим фактором объединения людей, говорящих на русском языке, где бы они ни жили.
 
  Никогда не мог раньше представить себе столь могучую связующую роль русской литературы. Да, мы знали всегда о месте в мировой     культуре Льва Толстого и Достоевского, ну ещё – Тургенева, Бунина, Чехова, Пушкина, Горького. Но то – великая русская литература, то     вклад России во всемирную копилку культуры, в величайшие достижения человечества, в гуманизм. Но только недавно я смог оценить, что   русская литература – ещё и особый  код, «особое вещество», которое связывает русских и русскоязычных людей, российские диаспоры, что   она составляет одну из главных основ «Русского мира». 
 
 Это очень хорошо чувствуешь, когда становишься главным редактором  сначала альманаха «Золотое руно», а потом и электронного   литературного портала  с тем же названием. Наш  проект замышлялся вначале  как обычный литературный альманах, правда, не без   честолюбивых надежд собрать замечательных авторов. А дальше сама жизнь подсказала направление дальнейшего движения: создать   электронный портал, превратив его в место встречи русскоязычных литераторов со всего мира. 
 
 Хочу уточнить, литературный альманах «Золотое руно» продолжает выходить, и мы приглашаем в нем участвовать, но электронный портал   оказался доступнее и оперативнее. Одним из главных направлений портала стало не только публиковать авторов из разных стран, но и   рассказывать о том, как живет и как чувствует себя русская литература в разных странах. Мы говорим – «русская литература», а   подразумеваем шире: русские, русскоязычные диаспоры. Потому что литература – зеркало, в котором отражается всё остальное.
 
 Электронный портал задумывался не только как литературный: у нас есть разделы «История», «Культура», «Публицистика» и другие, там   опубликовано было немало интересных материалов, но, отчасти даже не по нашей воле, портал позиционировался прежде всего как   литературный. Это, наверное, естественно: в редколлегию входят в основном писатели, поэты и критики, и среди наших авторов тоже   преимущественно литераторы. 
 
Что касается читателей – нас читают с разной степенью регулярности почти в пятидесяти странах мира. В США, Канаде, Великобритании, в Израиле, в Австралии, Испании, Португалии, Болгарии, в Латвии, Эстонии, в Украине, Казахстане, Монголии – всюду, где говорят и читают на русском языке. Это даже удивительно, сколько русских и русскоязычных людей увлекаются литературой – пишут, издают журналы, газеты, участвуют в фестивалях; с каждым годом всё шире становится «литературный туризм». 
 
В разделах «Проза», «Поэзия», «Критика», «Сатира и юмор» мы печатаем произведения соответствующих жанров. Среди авторов прозаических произведений – Роман Сенчин, Леонид Подольский (автор этих строк), Сергей Сокуров, Виктор Гришин (Кипр), Леонид Жуховицкий, Ольга Нацаренус, Ольга Ильницкая (Россия – Украина), Валентин Резник, Роман Камбург (Израиль), Ирина Фещенко-Скворцова (Португалия), готовятся к печати произведения Бориса Волока (США), Елены Фурмановой (США), Льва Альтмарка (Израиль). Среди поэтов – Евгений Рейн, Зиновий Вальшонок, Кирилл Ковальджи, Евгений Лесин, Анна Гедымин, Валентин Резник, Андрей Галамага, Виктор Широков, Геннадий Калашников, Александр Карпенко, Станислав Айдинян, Марина Карио, Галина Богапеко, Наташа Крофтс (Австралия), Ирина Каверина (США), Светлана Машевич, Ефим Гаммер (Израиль), Илья Лируж, Нора Крук и Инга Даугавиете (обе из Австралии), Сергей Главацкий(Украина), Александр Цыганков, Алекс Трудлер (Израиль), Алёна Щербакова, Валерий Сухарев и Илья Рейдерман (все из Украины) и многие другие.
 
Есть на портале и отдельный раздел «Поэзия молодых», который ведёт Евгения ‘Джен’ Баранова, где также широко представлены поэты из ближнего зарубежья. А в разделе «Критика» опубликован ряд интересных исследований Евгения Рейна – об Иосифе Бродском и Анне Ахматовой; Льва Аннинского – о Евгении Евтушенко, Светлане Алексиевич, Леониде Подольском и Борисе Минаеве; Леонида Подольского – о творчестве Захара Прилепина; Виктора Широкова – о Вячеславе Иванове, Константине Вагинове, Н. Огневе; Льва Альтермарка (Израиль) – об Иосифе Бродском и ряд других. 
 
Есть на портале и специальный раздел под названием «Россия и мир», где наши специальные корреспонденты Галина Ицкович (США) и Наташа  Крофтс рассказывают о зарубежных странах (США, Индии, Австралии, Перу, Сингапуре), но больше всего в этом разделе материалов о русской литературе зарубежья и о российских авторах, волею судеб оказавшихся далеко от Родины.
 
Очень интересны статья Наташи Крофтс «История русской литературы в Австралии» и её же интервью со старейшей поэтессой русского зарубежья австралийкой Норой Крук; интервью Галины Ицкович с Александром Пушкиным, главным редактором журнала «Слово», и Ириной Машинской, главным редактором журнала «Стороны света»; статья Андрея Грицмана, главного редактора журнала «Интерпоэзия», – все о том, как русская литература, и русская поэзия в частности, произрастали на далёкой и, казалось бы, чуждой ей почве. Из этой же серии и интервью, которое автор этой статьи взял у председателя Союза русскоязычных писателей Израиля Юрия Моор-Мурадова.
 
Наконец, особо хотелось бы рассказать о прямых связях – о выступлениях в Москве и в Санкт-Петербурге этим летом русских поэтесс Инны Богачинской и Ирины Машинской, о которых мы писали, или которые анонсировал наш портал.
 
При  том,  что главным предметом портала «Золотое руно» является русская литература, мы не замыкаемся только на ней: нами опубликованы переводы с французского языка на русский Ирины Волевич и Ирины Фещенко-Скворцовой – с португальского. Но это пока. Впереди новые переводы.